Suche nach Zitaten
Zitat |
Typ |
Fälschungscharakter |
Nachweis |
Ereignis |
Kategorie |
Belegzeit |
---|---|---|---|---|---|---|
Besonders für das auch sonst häufig gebrauchte Timotheuszitat [Nikolaus [...] Nam et apostolus ait: 'Insta oportune, inportune' (2. Tim. 4, 2) [...] Hadrian [...] Ideoque nunc, fili carissime, oportune inportune suadeo, admoneo et instanter adhortor (2. Tim. 4,2)] scheint Anastasius eine starke Vorliebe gehabt zu haben. In den verschiedensten Variationen hat er es in zahlreichen Papstbriefen verwandt. |
Sekundärliteratur |
--- |
Ertl, Diktatoren, S. 96 Anm. 124. |
Briefdiktat/Urkundendiktat |
866 November 13 |
|
Besonders für das auch sonst häufig gebrauchte Timotheuszitat [Nikolaus [...] Nam et apostolus ait: 'Insta oportune, inportune' (2. Tim. 4, 2) [...] Hadrian [...] Ideoque nunc, fili carissime, oportune inportune suadeo, admoneo et instanter adhortor (2. Tim. 4,2)] scheint Anastasius eine starke Vorliebe gehabt zu haben. In den verschiedensten Variationen hat er es in zahlreichen Papstbriefen verwandt. |
Sekundärliteratur |
--- |
Ertl, Diktatoren, S. 96 Anm. 124. |
Briefdiktat/Urkundendiktat |
872 Dezember 14–875 August |
|
Besonders häufig wird eine Stelle aus einem Schreiben Leos an den Patriarchen Flavian von Konstantinopel angeführt. In Nikolaus' Namen schreibt Anastasius an die Bischöfe der Synode von Soissons: Quoniam nos, ut eadem ad Flavianum sancti Leonis dicta ponamus, qui sacerdotum Domini matura volumus esse iudicia, nichil possumus incognitis rebus in cuiusquam partis praeiudicium diffinire, priusquam universa quae gesta sunt veraciter audiamus; [...]. |
Sekundärliteratur |
--- |
Ertl, Diktatoren, S. 99 |
Briefdiktat/Urkundendiktat |
863 April 28 |
|
Bezüglich Rothads hat man die Beteiligung des Anastasius bereits vermutet; bezüglich Seufreds geht sie aus dem seltenen Zitat Konstantins des Großen, aus dem gesuchten Vokabular, der Faktur der Sätze in JE 2791 = MG. Epp. VI 368 Nr. 120 [= Böhmer-Herbers 732] und ganz allgemein aus den engen Beziehungen zwischen Anastasius und Ludwig II. zur Genüge hervor. |
Sekundärliteratur |
--- |
Lohrmann, Register Johannes, S. 246f. |
Briefdiktat/Urkundendiktat |
865 Januar–Juli |
|
Biblisch sind auch die consortia malignorum, eine Verbindung, die Anastasius ähnlich in die Allokution Hadrians von 869 aufgenommen hat: verum etiam conventicula malignorum saepe congregans, und die er auch in einem Schreiben desselben Papstes an Kaiser Basilius vom Jahre 869 anbringt: Odivi congregationes malignorum et cum impiis non sedebo. |
Sekundärliteratur |
--- |
Ertl, Diktatoren, S. 131 |
Briefdiktat/Urkundendiktat |
865 September 28 |
|
Biblisch sind auch die consortia malignorum, eine Verbindung, die Anastasius ähnlich in die Allokution Hadrians von 869 aufgenommen hat: verum etiam conventicula malignorum saepe congregans, und die er auch in einem Schreiben desselben Papstes an Kaiser Basilius vom Jahre 869 anbringt: Odivi congregationes malignorum et cum impiis non sedebo. |
Sekundärliteratur |
--- |
Ertl, Diktatoren, S. 131 |
Briefdiktat/Urkundendiktat |
871 November 10 |
|
Bischof Johannes dem Bischof Anno der Freisinger Kirche. [...] hinsichtlich der Deiner Fürsorge übertragenen und anvertrauten
Besitztümer der römischen Kirche. Deshalb wirst Du wohl wissen, dass wir unlängst unserem geliebten Sohn, König Ludwig, aber auch den Bischöfen und
Grafen des italischen Königreichs Briefe geschickt haben mit dem Auftrag, dafür zu sorgen, uns die Einkünfte dieser (Besitzungen) zu bringen; so erkennen
wir, dass dir nichts anderes zu tun bleibt, als Gold und andere Dinge, welche Du angeblich gesammelt hast, zusammen mit den freilich geringeren Einkünften der
vergangenen Indiktion, in aller Vollständigkeit einschließlich des Septembers der kommenden siebten Indiktion entweder selbst zu überbringen oder zu verschicken,
wohlwissend, dass dies dann, wenn die Einkünfte zu diesem vereinbarten Zeitpunkt nicht zu uns gelangt sind, besonders Deiner notorischen Nachlässigkeit
zuzuschreiben ist. |
Übersetzung |
echt |
Herbers/Unger, Papstbriefe, S. 209 Nr. 33 |
Verwaltung päpstlicher Patrimonien |
873 März–Juli |
|
Bischof Nikolaus dem Spathar des Kaisers der Griechen, Michael.
Du dürftest schon wissen, dass wir, da Du nicht zu uns kommen wolltest, einen Brief mittels ehrwürdiger und ausgezeichneter Männer geschickt haben, den wir durch Dich an unseren geliebten Sohn und hervorragendsten Kaiser Michael übermitteln. [...] Deshalb soll Deine Klugheit diesen (Brief) ohne Zögern annehmen, zu unserem geliebten Sohn, dem frommen Kaiser Michael, bringen und in dessen Hände übergeben; beschwöre ihn außerdem an unserer Stelle bei Gott und den heiligen Apostelfürsten Petrus und Paulus, dass er zur Übertragung dieses (Briefes) einen solchen Übersetzer einsetze, der es nicht wagen möge, aus diesem entweder irgendetwas wegzulassen, hinzuzufügen oder zu verändern, sondern ihn so übertrage, dass er nichts von dem darin enthaltenen Sinn auch nur ansatzweise verberge. |
Übersetzung |
echt |
Herbers/Unger, Papstbriefe, S. 109 Nr. 19 |
Legation/Gesandtschaft |
865 Oktober–Dezember |
|
Bischof Nikolaus, Diener der Diener Gottes, dem Erzbischof Hinkmar von Reims.
Wir richten an Deine Brüderlichkeit einen für den geliebten Sohn und glorreichen König Karl bestimmten Brief, der mit seinem Namen überschrieben ist und den Du an ihn schicken sollst; deshalb fordern wir Dich mit diesem Schreiben unseres Apostelamtes auf, dass Du veranlasst, jenen (Brief) dem oben erwähnten König möglichst sofort zu senden, und diesen uns zuliebe unverzüglich vorzulegen. |
Übersetzung |
echt |
Herbers/Unger, Papstbriefe, S. 105 Nr. 18 |
Weiterleitung |
864 Mai |
|
Bonifatius, natione Romanus, ex patre Adriano episcopo, sedit dies XV. |
Quelle |
echt |
||||
Brevem pro futuris temporibus securitate et firmitatem ad memoriam retinendam, qualiter vel quibus presencia bonorum hominum, eorum nomina subter leguntur, investivit Iohannes et Pascalis episcopi sancte Romanae ecclesie, et Gerardus episcopus sancte Laudensis ecclesie, nec non et Dido gastaldio misso domni Karlomanni regis per columna de casa et servo monasterii Gariberto. [...] Ego Iohannes episcopus, legatus sancte sedis apsotolice, sicut supra peregi et subscripsi. Pascalis episcopus, legatus sancte sedis apostolice, sicut supra peregi et subsripsi. |
Quelle |
echt |
Ficker, Forschungen, Bd. 4, S. 20 Nr. 15 |
Legation/Gesandtschaft |
879 Juni Mitte |
|
Brief an den Episkopat im Reiche Ludwigs des Deutschen 867:
– capitula obtrectationum conscripserint et per totum pene occidentale clima disseminaverint –.
Wir glauben, auch in diesen Stellen läßt sich die Diktion des eigentlichen Verfassers [Anastasius] kaum verkennen [...]. |
Sekundärliteratur |
--- |
Briefdiktat/Urkundendiktat |
867 Oktober 31 |
||
Briefe [...] wie die berühmten Antworten an die Bulgaren, in denen so viel von den Lehren und Gebräuchen der Griechen die Rede ist [...] lassen die emsig mitwirkende Hand des wohlunterrichteten Griechenkenners [Anastasius] besonders deutlich erkennen. |
Sekundärliteratur |
--- |
Briefdiktat/Urkundendiktat |
866 November 13 |
||
Briefe, wie das große, vorher mehrfach genannte Schreiben an den griechischen Kaiser vom Jahre 865 [...] lassen die emsig mitwirkende Hand des wohlunterrichteten Griechenkenners [Anastasius] besonders deutlich erkennen. |
Sekundärliteratur |
--- |
Briefdiktat/Urkundendiktat |
865 September 28 |
||
Capita responsionum Nicolai papae ad legationem Salomonis episcopi missi a rege Hludovico Germanico. |
Quelle |
echt |
Legation/Gesandtschaft |
864 Juni |